Katarzyna Strębska-Liszewska
Artykuły
BRZMIEĆ JAK NATIVE SPEAKER?
KILKA UWAG WSTĘPNYCH Po wielu żmudnych miesiącach spędzonych w pocie czoła na nauce języka obcego nareszcie osiągamy ten punkt, w którym zdania …
„ABC” tłumaczeń: strona rozliczeniowa, wycena, oryginał a kopia
Czym jest strona rozliczeniowa? Czym różni się od strony fizycznej? Ile trzeba zapłacić za tłumaczenie poświadczone „krótkiego dokumentu”? Czy tłumaczenie poświadczone może …
Najlepsza metoda nauki języka
Czy istnieje najlepsza metoda nauki języka, która pozwoli w parę miesięcy opanować słownictwo, reguły gramatyczne i zasady wymowy? Jak mogę brzmieć jak …
Jaka jest różnica między tłumaczeniem tradycyjnym a lokalizacją transkreacją i transliteracją?
Dla większości osób tłumaczenie jest czymś intuicyjnym i niewymagającym wyjaśnień. Jest to proces polegający na konwersji treści z jednego języka na drugi. …
Kompetencje tłumaczy specjalistycznych
Jakie kompetencje powinien posiadać tłumacz specjalistyczny na poziomie języka? Oprócz doskonałej znajomości języka oryginału i języka przekładu w zakresie ogólnym tłumacz specjalistyczny …
Tłumaczenia poświadczone – kiedy są potrzebne?
Tłumaczenia poświadczone, inaczej uwierzytelnione lub, potocznie, przysięgłe, to tłumaczenia sporządzone przez tłumacza przysięgłego wymagane w wielu sytuacjach przez organy publiczne oraz instytucje. …